Ahornsiroop is een van de meest iconische snoepjes van Canada, geliefd om zijn unieke smaak en natuurlijke oorsprong....
Top 20 uitingen uit Quebec
Quebecers gebruikenzinnen tegelijkertijd grappig en kleurrijk, die zonder een beetje uitleg vaak moeilijk te begrijpen zijn. Daar is dit artikel voor bedoeld, om ervoor te zorgen dat je gesprekken zo goed mogelijk begrijpt.
praten door zijn hoed
Dit is de vertaling van de Engelse uitdrukking “praten door iemands hoed”. Deze uitdrukking uit Quebec betekent dat iemand spreekt zonder te weten waar hij het over heeft.
Raak verstrikt in de bloemen van het tapijt
Deze uitdrukking betekent "zich laten tegenhouden door triviale details of kleine moeilijkheden". Het werkwoord s'enfarger betekent: struikelen over een voorwerp, struikelen of het evenwicht verliezen. Hier is een voorbeeld dat de betekenis van deze uitdrukking verklaart: de burgemeester van deze stad gaat niet in op de bloemen van het tapijt; hij gaf groen licht voor de lancering van zijn bloemrijke stadsproject.
Maak je tuque vast met een broche
In het populaire taalgebruik van Quebec is Tuque "de winterhoed, terwijl broche" ijzerdraad "betekent." Deze uitdrukking kan een bepaalde betekenis hebben, positief of negatief, om iemand te waarschuwen of te waarschuwen voor wat er gaat gebeuren.
Breng de nacht door aan de waslijn
Deze uitdrukking heeft de betekenis van heel weinig of helemaal niet geslapen te hebben. Hier is een voorbeeld dat de betekenis van deze uitdrukking verduidelijkt: deze man lijkt de nacht aan de waslijn te hebben doorgebracht tijdens zijn sollicitatiegesprek, zijn haar zit door de war en zijn stropdas zat slecht gepositioneerd.
Trek jezelf een logboek
Op een bepaald moment in hun geschiedenis hadden Quebecers niet genoeg meubels in huis. Zo hadden ze boomstammen gebruikt in plaats van stoelen. Door deze uitdrukking te gebruiken, nodig je iemand uit om te gaan zitten, het is ook een andere manier om uit te nodigen om te discussiëren.
Het regent hard omhoog
In Quebec gebruiken mensen graag metaforen als ze het over de temperatuur hebben. Deze grappige uitdrukking wordt gebruikt bij een storm of hevige regenbui. Hier is de betekenis ervan, vol humor: het regent veel en het is mogelijk om te drinken terwijl je rechtop staat en je hoofd in de lucht steekt. Hier is een praktisch voorbeeld dat de betekenis van deze uitdrukking verduidelijkt: Vergeet vooral de paraplu niet, want het regent hard terwijl u rechtop staat.
Klop spijkers
In Canada gebruiken mensen deze uitdrukking om een persoon te beschrijven die zittend in een staat van slaperigheid verkeert. Deze uitdrukking houdt in dat de bewegingen van zijn kop vergelijkbaar zijn met die van een hamer die spijkers inslaat. Iemand die bijvoorbeeld het grootste deel van de dag achter zijn computer zat te knikken, worstelde de hele dag met slapen.
Verliefd worden
Deze uitdrukking is ontleend aan de Engelse vertaling "verliefd worden". Je kunt verliefd worden op een liedje, een stad… Zo werd hij tijdens zijn laatste reis naar Canada verliefd op Quebec. In het Frans is deze uitdrukking het equivalent van verliefd worden of plotseling verliefd worden.
Passeer een boom
Hier zijn enkele betekenissen van deze uitdrukking: bedriegen, opgelicht worden, bedriegen, vooringenomenheid. Het is afkomstig van balsemspar, dat een lage marktwaarde heeft, gezien zijn toestand die in de loop van de tijd erg kwetsbaar is geworden en die vervolgens barst of uitdroogt. In de bouw is het bijvoorbeeld beter om meestal hout zoals sparren of dennen te kopen, omdat het nobel is en goed standhoudt. En we willen geen dennenhouten planken, vandaar de formulering die zich voordoet als een dennenboom. Mijn laatste tank ging kapot kort nadat ik hem had gekocht. Deze koopman gaf me een boom.
Raak zijn Waterloo
Deze uitdrukking betekent een bittere mislukking ondergaan. Ze is eerder van Angelsaksische afkomst. Inderdaad, het vertaalt zich in het Engels "om iemands Waterloo te ontmoeten". Met deze slechte pedagogiek zijn het bijvoorbeeld de studenten die hun Waterloo raken.
Raak zijn Waterloo
Deze uitdrukking betekent een bittere mislukking ondergaan. Ze is eerder van Angelsaksische afkomst. Inderdaad, het vertaalt zich in het Engels "om iemands Waterloo te ontmoeten". Met deze slechte pedagogiek zijn het bijvoorbeeld de studenten die hun Waterloo raken.
De baas van de becosses
De uitdrukking De baas van de becosses geeft een idee van een abominabel individu, die zijn autoriteit buitensporig gebruikt, ook al oefent hij slechts een baan uit met een hiërarchisch bescheiden rol. Hij krijgt bijvoorbeeld een kleine promotie en verandert in een baas van de krot.
Trek de hoes van de rand
Het betekent dat je alle voordelen of voordelen van een situatie voor jezelf neemt ten koste van anderen.
schep wolken
De uitdrukking Wolken scheppen betekent projecten uitvoeren zonder je zorgen te maken over de realiteit. Met andere woorden, het betekent deelnemen aan een evenement, ongeacht de beperkingen. Het schept bijvoorbeeld alleen wolken; hij verliest het contact met de echte feiten.
Het is tiguidou
Franse Canadezen gebruiken meestal de term tiguidou om hun instemming te uiten. Als een persoon u bijvoorbeeld Tiguidou antwoordt, drukt hij zijn instemming uit, tiguidou is vergelijkbaar met de term OK.
neuk de hond
De hond neuken betekent eenvoudigweg nutteloos tijd verspillen aan het ondernemen van iets, acties uitvoeren met inspanningen die geen succes opleveren, moeite hebben met het nakomen van een verplichting. Deze man neukte bijvoorbeeld de hele dag de hond terwijl hij probeerde zijn auto te repareren.
Ik heb mijn reis
De uitdrukking om op reis te gaan heeft geen enkel verband met de reis. De betekenis ervan is beu of beu.
knoei niet met de puck
Dit is een puur Quebecse uitdrukking om een aarzelende persoon te beschrijven die zijn tijd verspilt, in tegenstelling tot een programmatisch persoon, die niet met de puck knoeit.
Het valt hazenvellen
Deze uitdrukking wordt gebruikt bij sneeuwweer in de winter, meer bepaald wanneer er grote stukken sneeuw vallen. Ze beschrijft een situatie die de eerste paar keer lastig kan zijn.
geluid geven 4 %
We gebruiken deze uitdrukking in de wereld van werk om iemand te ontslaan. De. nummer 4 % komt overeen met het bedrag dat de werknemer ontvangt bij ontslag.
Gerelateerd product
Geïllustreerde Québécois Parlure en Parlotte
Gerelateerde berichten





icon
Geen verzendkosten
Voor bestellingen van meer dan 99 €
icon
Internationale verzending
Belasting en douane inbegrepen
icon
Klantenservice 7/7
Snelle reactie op uw verzoeken
icon
veilige betaling
Veilige aankoopgarantie
Laat een reactie achter
Log in om reacties te plaatsen
Reacties
Expressions québécoises
Door:Louise Boisvert Trommer Op 02-01-20241. Boss des bécosses. Il faut expliquer ce qu'est une bécosse. VOIR sur Google Images. Le mot vient de l'anglais "back house". C'était une petite toilette en bois contenant une planche trouée.
Les gens avaient une bécosse qui n'avaient pas de plomberie intérieure, c'était assez dégueu. Donc "le boss des bécosses" est dérogatoire pour une personne qui se gonfle la tête pour très peu.
2. Attache ta tuque avec de la broche s'utilise surtout quand c'est très venteux: il ne faudrait pas que la tuque s'envole !
Expressions québécoises
Door:Louise Boisvert Trommer Op 02-01-20241. Boss des bécosses. Il faut expliquer ce qu'est une bécosse. VOIR sur Google Images. Le mot vient de l'anglais "back house". C'était une petite toilette en bois contenant une planche trouée.
Les gens avaient une bécosse qui n'avaient pas de plomberie intérieure, c'était assez dégueu. Donc "le boss des bécosses" est dérogatoire pour une personne qui se gonfle la tête pour très peu.
2. Attache ta tuque avec de la broche s'utilise surtout quand c'est très venteux: il ne faudrait pas que la tuque s'envole !
Expressions québécoises
Door:Louise Boisvert Trommer Op 02-01-20241. Boss des bécosses. Il faut expliquer ce qu'est une bécosse. VOIR sur Google Images. Le mot vient de l'anglais "back house". C'était une petite toilette en bois contenant une planche trouée.
Les gens avaient une bécosse qui n'avaient pas de plomberie intérieure, c'était assez dégueu. Donc "le boss des bécosses" est dérogatoire pour une personne qui se gonfle la tête pour très peu.
2. Attache ta tuque avec de la broche s'utilise surtout quand c'est très venteux: il ne faudrait pas que la tuque s'envole !
Ferme ta boîte!
Door:Philippe Op 09-10-2023Ce qu'on dit à quelqu'un pour qu'il se taise: "ferme donc ta boîte" !