Le sirop d'érable est l'une des douceurs les plus emblématiques du Canada, apprécié pour sa saveur unique et son...
Top 20 des expressions québécoises
Les Québécois font usage d’expressions en même temps, drôles et colorées, lesquelles sont souvent difficiles à comprendre sans une petite explication. C’est la raison d’être de cet article, pour faire en sorte que vous compreniez au mieux les conversations.
Parler à travers son chapeau
C’est la traduction de l’expression anglaise « talk through one's hat ». Cette expression québécoise signifie qu’un individu parle sans savoir de quoi il parle.
Source du visuel Authentik Canada
S’enfarger dans les fleurs du tapis
Cette expression signifie « se laisser arrêter par des détails dérisoires ou des petites difficultés ». Le verbe s’enfarger signifie : buter sur un objet, trébucher ou perdre l’équilibre. Voici un exemple qui explique le sens de cette expression : le maire de cette ville ne s’enfarge pas dans les fleurs du tapis ; il a donné son feu vert pour le lancement de son projet de ville fleurie.
Attache ta tuque avec de la broche
Dans le langage populaire québécois, Tuque « est le bonnet d’hiver tandis que broche signifie » fil de fer ». Cette expression peut avoir un sens particulier, positif ou négatif, pour avertir ou prévenir une personne de ce qui va survenir.
Passer la nuit sur la corde à linge
Cette expression a comme sens, très peu dormi ou ne pas avoir dormi du tout. Voici un exemple qui donne un éclaircissement concernant le sens de cette expression : cet homme a l’air d’avoir passé la nuit sur la corde à linge lors de son entretien d’embauche, il est décoiffé et sa cravate était mal positionnée.
Tire-toi une bûche
À une époque de leur histoire, les Québécois ne disposaient pas d’assez de meubles chez eux. De cette façon, ils avaient utilisé des buches à la place de chaises. En utilisant cette expression, vous invitez une personne à s’assoir, c’est également une autre manière de convier à discuter.
Il pleut à boire debout
Au Québec, les gens aiment utiliser les métaphores lorsqu’on parle de la température. Cette drôle d’expression s’utilise en cas d’orage ou d’averse intense. Voici son sens, empreint d’humour : il pleut beaucoup et qu’il est possible de boire en se tenant debout et en haussant la tête vers le ciel. Voici un exemple pratique qui fournit une explication concernant le sens de cette expression : N’oublie surtout pas le parapluie parce qu’il pleut à boire debout.
Cogner des clous
Au Canada, les gens utilisent cette expression pour qualifier un individu qui est en état de somnolence en position assise. Cette expression sous-entend que les mouvements de sa tête sont comparables à ceux d’un marteau qui vient enfoncer des clous. Par exemple, une personne qui a passé la plupart de sa journée à cogner des clous devant son ordinateur luttait contre le sommeil pendant toute la journée.
Tomber en amour
Cette expression est tirée de la traduction anglaise « fall in love ». On peut tomber en amour avec une chanson, une ville… Par exemple, il est tombé en amour avec Québec lors de son dernier déplacement au Canada. En français, cette expression est l’équivalente de tomber amoureux ou être subitement amoureux.
Se faire passer un sapin
Voici quelques significations de cette expression : tromper, se faire arnaquer, duper, biaiser. Elle est issue du sapin baumier qui dispose d’une faible valeur marchande, compte tenu de son état qui est devenu très vulnérable au fil du temps et qui finit ensuite par se fissurer ou sécher. En construction, par exemple, il est préférable d’acquérir habituellement du bois comme l’épinette ou le pin, parce qu’il est noble et se tient bon. Et l’on ne veut pas des planches de sapin, d’où la formulation se faire passer un sapin. Mon dernier char se casse peu de temps après son acquisition. Ce commerçant m’a passé un sapin.
Frapper son Waterloo
Cette expression signifie subir un cuisant échec. Elle est plutôt d’origine anglo-saxonne. En effet, elle se traduit en anglais « to meet one’s Waterloo ». Par exemple, avec cette mauvaise pédagogie, ce sont les étudiants qui vont frapper leur Waterloo.
Frapper son Waterloo
Cette expression signifie subir un cuisant échec. Elle est plutôt d’origine anglo-saxonne. En effet, elle se traduit en anglais « to meet one’s Waterloo ». Par exemple, avec cette mauvaise pédagogie, ce sont les étudiants qui vont frapper leur Waterloo.
Le boss des bécosses
L’expression Le boss des bécosses donne un aperçu d’un individu abominable, qui use avec excès son autorité, même s’il n’exerce qu’un emploi avec un rôle hiérarchiquement modeste. À titre d’exemple, il obtient une petite promotion et se transforme en boss des bécosses.
Tirer la couverte de son bord
Cela signifie saisir tous les avantages ou profits d’une situation pour soi au détriment des autres.
Pelleter des nuages
L’expression Pelleter des nuages a comme signification mettre en œuvre des projets sans se soucier de la réalité. En d’autres mots, elle signifie s’engager dans un évènement sans tenir compte des contraintes. Par exemple, il ne fait que pelleter des nuages ; il perd contact avec les faits réels.
C’est tiguidou
Les Canadiens français utilisent habituellement le terme tiguidou pour exprimer leur accord. Par exemple, si une personne vous répond Tiguidou, elle exprime son accord, tiguidou est semblable au terme OK.
Fucker le chien
Fucker le chien veut dire simplement perdre inutilement son temps à entreprendre quelque chose, mettre en œuvre des actions avec des efforts qui n’apportent pas le succès, avoir des difficultés à accomplir une obligation. Par exemple, cet homme a fucké le chien toute la journée, en essayant de dépanner sa voiture.
J’ai mon voyage
L’expression avoir son voyage est sans lien quelconque avec le voyage. Elle a pour sens ras-le-bol ou en avoir marre.
Niaise pas avec la puck
Il s’agit d’une expression purement québécoise pour décrire un individu hésitant et qui perd son temps, contrairement à une personne programmatique, qui ne niasse pas avec la puck.
Il tombe des peaux de lièvre
On utilise cette expression lors du temps neigeux en période hivernale, plus précisément au moment où de gros morceaux de neige tombent. Elle décrit une situation qui peut être embarrassante pour les premières fois.
Donner son 4 %
On fait usage de cette expression dans le monde du travail pour renvoyer quelqu’un. Le. chiffre 4 % correspond à la somme que va percevoir le salarié lors de son renvoi.
Produit associé
Parlure et parlotte québécoises illustrées
Articles similaires





icon
Expédition gratuite
Pour les commandes supérieures à 44€
icon
Expédition à l'international
Taxe et douane comprise
icon
Service Client 7/7
Réponse rapide à vos demandes
icon
Paiement sécurisé
Garantie d'achat en toute sécurité
Laissez un commentaire
Connectez-vous pour publier des commentaires
Commentaires
Expressions québécoises
Par :Louise Boisvert Trommer Le 02/01/20241. Boss des bécosses. Il faut expliquer ce qu'est une bécosse. VOIR sur Google Images. Le mot vient de l'anglais "back house". C'était une petite toilette en bois contenant une planche trouée.
Les gens avaient une bécosse qui n'avaient pas de plomberie intérieure, c'était assez dégueu. Donc "le boss des bécosses" est dérogatoire pour une personne qui se gonfle la tête pour très peu.
2. Attache ta tuque avec de la broche s'utilise surtout quand c'est très venteux: il ne faudrait pas que la tuque s'envole !
Expressions québécoises
Par :Louise Boisvert Trommer Le 02/01/20241. Boss des bécosses. Il faut expliquer ce qu'est une bécosse. VOIR sur Google Images. Le mot vient de l'anglais "back house". C'était une petite toilette en bois contenant une planche trouée.
Les gens avaient une bécosse qui n'avaient pas de plomberie intérieure, c'était assez dégueu. Donc "le boss des bécosses" est dérogatoire pour une personne qui se gonfle la tête pour très peu.
2. Attache ta tuque avec de la broche s'utilise surtout quand c'est très venteux: il ne faudrait pas que la tuque s'envole !
Expressions québécoises
Par :Louise Boisvert Trommer Le 02/01/20241. Boss des bécosses. Il faut expliquer ce qu'est une bécosse. VOIR sur Google Images. Le mot vient de l'anglais "back house". C'était une petite toilette en bois contenant une planche trouée.
Les gens avaient une bécosse qui n'avaient pas de plomberie intérieure, c'était assez dégueu. Donc "le boss des bécosses" est dérogatoire pour une personne qui se gonfle la tête pour très peu.
2. Attache ta tuque avec de la broche s'utilise surtout quand c'est très venteux: il ne faudrait pas que la tuque s'envole !
Ferme ta boîte!
Par :Philippe Le 09/10/2023Ce qu'on dit à quelqu'un pour qu'il se taise: "ferme donc ta boîte" !